Over Mexico is the native-Spanish speaking country that has the highest population. Next on the list are Colombia and Spain. There are also countries with a population of Spanish-speaking residents like the United States, Belize, Andorra, and Gibraltar. That is around 55 million people. This means that the number of Spanish speakers in the United States exceeds the population of Spain The business landscape is getting more complex, and the audiences are getting diverse and more demanding.
Users want personalized experiences that speak to them, and being special is not that simple anymore. There are countless options for most products and services that can be consumed from anywhere in the world. That transfers the language-related decisions from a tactical to a strategic level and demands any global company wanting to target Spanish-speaking to dig deep into their options.
As mentioned earlier, many people in the world speak Spanish, but not the same Spanish. The grammatical structure of the language is shared, but there are key differences such as pronouns and verb conjugations, and words and expressions that exist in one country and not in others, or have different meanings.
The units of measure are expressed in the European system. It also uses the European metric system. The Imperial system of measurements is used here. Spain Spanish: Spanish as spoken in Spain. As mentioned above, the Spanish language changes not only between countries but also between regions in the same country.
They are:. Mexican Spanish: one of the goals of the Mexican Academy of Language is to establish Spanish as an official language, since, constitutionally, it is not. However, Mexico uses Latin American Spanish to communicate with the world, although each of the different regions has its own dialect.
It is characterized by its particular use of voseo and by including various terms of lunfardo , a slang derived from expressions taken from the Italian language. Northern and southern Spanish Castilian: the first is spoken in the north and center of Spain.
Some consider itthe official dialect of Spanish. The second is more diverse and is made up of dialects that have several common characteristics among them. Canarian Spanish: spoken on Canary Island, also partly influenced by Portuguese. Closely related to the Caribbean dialect of Spanish. Equatoguinean Spanish: spoken in Equatorial Guinea, in central Africa.
Native Guineans added their own vocabulary and pronunciation patterns. Outside of those classifications, you can consider each Spanish speaking country to have their own variant, dialect, and flavor of the language. Both the public and the private sector are becoming more involved with equality and diversity conversations as days go by. Click Here! Youtube Instagram Facebook-f.
Stop Translating in Your Head — 5 Tips. The Problem With Translating In Your Head Typically when we start learning a language we are taught as well to translate and memorize grammar rules. So, when you learn anything new picture yourself saying that to someone or using it somewhere. Try learning the groups of words related to topics you are interested in. Record yourself Speaking. You can watch the video for more explanations on tip numbers 4 and 5. Feeling stuck in your Spanish learning? Check out our Spanish Course!
Want more Spanish Listening Activities? Share on email. Share on facebook. With translating software, the word database is created from existing online translations. Because these translations can come from pretty much anywhere or anyone there is no quality control for what is grammatically correct. While some errors may be small and barely noticeable, there are times when an entire sentence structure is out of order and the text is impossible to understand.
A professional English to Spanish translator in Raleigh has the expertise and knowledge to ensure an error-free, grammatically correct document. In communication, both written and spoken, context is key. Google Translate often provides specific, literal translations for words and phrases which can be great, but when someone uses a metaphor or an idiom, the returned translation can be nonsense.
Instead of creating a word-by-word translation, a professional English to Spanish translator is able to take the context of the document and translate any idioms or figures of speech into an equivalent phrase. Even in simple communication, Google Translate is not reliable.
0コメント